Laadukasta kielitiedettä suoraan pohjoisesta!
Käännökset
Tarjoan ammattimaisia käännöspalveluita luottamuksellisesti. Käännän lähtökohtaisesti L1-kieliini, eli äidinkieliini, jotka ovat meänkieli ja suomi.
L1-kielet: meänkieli ja suomi
L2-kieli: ruotsi
L3-kielet: pohjoissaame ja englanti
Käännös noudattaa tarkasti lähdekielistä tekstiä, huomioiden kuitenkin kohdeyleisön ympäristön ja kulttuurin. Tekstin sujuvuus ja luettavuus ovat luonnollisesti myös tärkeitä.
Sanotaan, että käännös paljastaa lähdetekstin tason. Tarvittaessa ehdotan parannuksia ja tarkennuksia lähdekielen tekstiin, ja muokkauksesta sovitaan erikseen.
Pyydä maksuton tarjous ja keskustellaan tarpeistasi lisää!
Käännösten hinnoittelu
Käytän yleensä merkkiperusteista hinnoittelua käännösalan suomalaisen käytänteen mukaan. Tällöin 1 käännössivu vastaa 1 560 merkkiä välilyönteineen. Tarvittaessa voin antaa tarjouksen myös sanaperusteisesti.
Halutessasi voit pyytää maksullisen käännösnäytteen tekstistäsi varmistaaksesi, että teksti vastaa odotuksiasi.

Oikoluku ja kielentarkistus
Lukukokemuksen tekee miellyttäväksi moni asia, joista tärkein on luonnollisesti se, ettei tekstissä ole kirjoitusvirheitä. Ehdottoman tärkeää on myös tekstin sisällön ja tyylin soveltuminen vastaanottajalle. Voin ehdottaa muutoksia sanavalintoihin tai lisäyksiin/poisjättöihin. Lisäksi selkeä ja monipuolinen lauserakenne ja kappalejako sopivine välimerkkeineen takaavat lukukokemuksen onnistumisen.
Monet tekstit hyötyvät ylimääräisestä silmäparista, koska usein omalle tekstille “sokeutuu” ja tiettyihin kohtiin jopa “rakastuu”. Tämän vuoksi suosittelen sinua lämpimästi kysymään tekstillesi arviota kielentarkistuksen tarpeellisuudesta! Teen oikolukua suomen- ja meänkielisiin teksteihin. Lupaan tekstisi olevan oikeellista ja johdonmukaista.

Asiantuntijuus
Olen luova ja tarkka kielitieteen asiantuntija, jolla on sydän pohjoisessa ja katse laajoissa kokonaisuuksissa. Innostun vähemmistökielten ja -kulttuurien elvyttämisestä ja tartun rohkeasti uusiin ideoihin yhteistyötä pelkäämättä.
Tarjoan osaamistani mm. seuraavissa kokonaisuuksissa:
Kirjallinen sisällöntuotanto: Tarkoituksenmukaiset ja kohderyhmälle suunnatut tekstit.
Pedagogiset materiaalit: Opetussuunnitelmaan tukeutuvat sisällöt, joissa huomioidaan kielen ja kulttuurin erityispiirteet.
Arviointi ja kannanotot: tekstien ja audiovisuaalisten sisältöjen soveltuvuus eri oppiasteille ja kielenkäyttäjille.
Projektien koordinointi: Erityisesti pohjoismaiset kielivähemmistöhankkeet ja monikieliset yhteistyöt.
Apurahojen suunnittelu ja haku: Rahoitusmahdollisuuksien tunnistaminen ja vakuuttavien hakemusten laatiminen.
Laaja-alainen työote: Työskentelytapani on yhtä aikaa huolellinen, aktiivinen ja idearikas – yhdistän tarkkuuden ja itsenäisyyden luovaan ajatteluun. Inspiroidun merkityksellisestä tekemisestä ja sitoutunut kumppani projekteihin, jotka ansaitsevat huomiota. Jos jokin säväytti, ota yhteyttä – jatketaan yhdessä siitä.
Yksityisopetus, oppitunnit ja luennot
Tarjoan joustavaa yksityisopetusta neljässä kielessä: meänkielessä, suomessa, ruotsissa ja pohjoissaamessa. Opetus voidaan toteuttaa yksilöllisesti tai pienryhmissä – tilaajan tarpeen ja toiveiden mukaan.
Voin opettaa esimerkiksi lasta tai sisaruksia etäopetuksena siten, että vanhempi on tarvittaessa lapsen tukena lähistöllä oppitunnin ajan.
Yksityishenkilöiden lisäksi tarjoan kielen ja kulttuurin opetusta oppilaitoksille, kunnille, hyvinvointialueille ja järjestöille, joko kertaluontoisesti luentona tai pidempikestoisina kokonaisuuksina.
Opetan lapsista aikuisiin kaikenikäisiä ja -tasoisia oppijoita, sekä etäyhteyksin että tarvittaessa kontaktiopetuksena Oulun lähialueilla.
Opetukseni perustuu:
- Motivoimiseen ja kannustamiseen: Positiivinen ilmapiiri ja kielen rohkea käyttö turvallisessa ympäristössä ovat kaiken ytimessä.
- Kielen käyttöön arjessa: Painotan puhumista, ymmärtämistä ja ymmärretyksi tulemista.
- Monipuolisiin oppimismenetelmiin: Käytän monipuolisesti erilaisia materiaaleja ja digitaalisia oppimisympäristöjä, jotta kaikki kielen osa-alueet kehittyvät samanaikaisesti.
- Selkeään ohjaukseen: Olen sunnitelmallinen, johdonmukainen ja selkeä opettaja. Kielen oikeellisuus ja tarkkuus tulevat vahvaksi osaksi opetusta kielitaidon kehittyessä.
- Opetussuunnitelman mukaiseen sisältöön: Oppilaalle tai opetusryhmälle muokattua yksilöllistä opetussuunnitelman mukaista opetusta mielenkiinnonkohteet huomioiden.
- Yksilöllisiin visuaalisiin oppimateriaaleihin: Teen tai sovellan paljon materiaalia itse, aina oppilaan kiinnostuksen ja tarpeiden mukaan. Meänkielen opetuksessa laadin lähes kaiken materiaalin itse.
Tavoitteeni on, että oppija tuntee olonsa turvalliseksi, nähdyksi ja osaavaksi – kielitaito saa kasvaa omalla tavallaan ja omassa tahdissaan.
palautteet
Oli todella ilo työskennellä Jonnan kanssa, hän käänsi suuren määrän tekstejä meänkielelle ja auttoi tekstien oikoluvussa ja tekstien taitossa, niin, että niistä tuli lukijaystävällisemmät ja layout siistiytyi.
Jonna oli aina valmis auttamaan ja teki työnsä ripeästi ja luvatulla aikataululla. Hän oli myös huolellinen ja tarkka pienissä yksityiskohdissakin! Tekstien tuottamisessa ja kääntämisessä tämä on tärkeää, jotta sisältö välittyy samanlaisena kaikille vastaanottajille! Voin suositella Jonnaa kaikille!
Jaana Kolu
Ruotsin kielen professori
Itä-Suomen yliopisto
Jonna Palovaara vastasi käsikirjoituksemme Sukukielistä riemua meänkielisestä käännöksestä, joka on korkealaatuinen. Lisäksi erityismaininnan ansaitsee se, että Jonna ilmaisi innostuksensa hankettamme kohtaan sekä esitti mielenkiintoisia kommentteja ja hyödyllisiä korjausehdotuksia.
Näin syntyi vaikutelma kääntäjästä, joka paneutuu asiaan ja on valmis vaihtamaan tietoja kohteesta. Voimme lämpimästi suositella häntä erittäin yhteistyökykyisenä ja tiedonhaluisena kääntäjänä.
REMU-kirjan toimittajien puolesta,
Pirkko Muikku-Werner
Suomen kielen emeritaprofessori
Itä-Suomen yliopisto
Ammattitaitoni listattuna
Vähemmistökielet ja murteet:
- meänkieli ja suomen kielen peräpohjalaismurre (ts. Muonion-Tornionjokivarren murre)
- tornionlaaksolainen kulttuuri ja Tornionlaakson historia
- Ruotsin viralliset vähemmistökielet, kielilait ja kielipolitiikka
- Vähemmistökielet, vähemmistöt, rajavähemmistöt, vähemmistökielten elvytys ja tukeminen yhteiskunnassa
Tekstit ja kääntäminen:
- Kääntäminen ja lokalisointi: L1 suomi ja meänkieli, L2 ruotsi, L3 pohjoissaame ja englanti. Käännän L1-kieliin eli äidinkielilleni, L2 ja L3 ovat työkieliäni.
- Käännöskokemus aloilta: asiatekstit, lastenkirjallisuus, kielet ja yhteiskunta, ympäristö, luonto, tekniikka
- Kielentarkistus, oikoluku, tekstin muokkaus ja litterointi: suomi ja meänkieli
Opetus:
- Kieltenopetus: meänkieli (äidinkielenä ja vieraana kielenä), suomi (äidinkielenä ja vieraana kielenä), ruotsi (vieraana kielenä)
- Pedagogiikka, didaktiikka ja etäopetus kaikilla luokka-asteilla (esikoulu, ala- ja yläkoulu, lukio, aikuisopiskelijat)
- Opettajan oppaat ja opetusmateriaalit, opetussuunnitelman soveltaminen
Muu:
- Akateemisuus, tutkimussuunnitelmat ja apurahojen haku
- Lastenkirjojen omakustannejulkaiseminen

Tunnen hyvin Pohjoismaita ja erityisesti niiden pohjoisosia. Vasemmalla näet entiset asuinpaikkani! Nykyisin asun Oulussa.
Erityisosaamiseeni kuuluvat seuraavat kielivähemmistöt:
- tornionlaaksolaiset
- kveenit
- saamelaiset
- ruotsinsuomalaiset