Tarinani
Hei, mukava kun olet täällä!
Tarinani alkoi 80-luvun lopussa ruotsinsuomalaisena Pohjois-Ruotsin Jällivaarassa. Äidinkieleni ovat suomi ja meänkieli ja myös ruotsin kielestä on muodostunut vahva käyttökieli.
Myöhemmin polkuni vei Malmikentiltä Suomen puoleiseen Tornionlaaksoon Kolariin ja sitä kautta maailmalle.
Opiskeluaikoina Oulun yliopistossa paneuduin meänkieleen opinnäytetöiden myötä. Opintoni koostuvat pohjoismaisesta filologiasta, suomen ja pohjoissaamen kielistä, käännöstieteestä ja pedagogiikasta.
Valmistuin maisteriksi 2012. Väitöskirja lähti alulle saamen kielten vaikutuksista meänkielen Jällivaaran murteessa. Toistaiseksi muut monipuoliset ja tärkeät työtehtävät ovat jättäneet tutkimuksen taka-alalle.
Käännöstöitä pääsin tekemään useille yrityksille jo opiskeluaikoina. Nykyinen työnkuvani koostuu suurelta osin asiakkaiden toimeksiannoista, joihin lukeutuvat kääntäminen, oikoluku, oppimateriaalien ja opettajan oppaiden teko sekä pedagoginen kommentointi.
Ominaisuuksistani tarkkuus, johdonmukaisuus ja itseohjautuvuus pääsevät esiin yllämainittujen töiden parissa. Nämä ovat juuri ydinosaamistani ja nautin näistä työtehtävistä!
Vähemmistökielten opettaminen oli työtäni useamman vuoden ajan. Lähetin useisiin kuntiin meänkielen ja suomen etäopetusta Ruotsissa. Tämä työ on todella palkitsevaa ja myös erittäin tärkeää ruohonjuuritason työtä kielten elvyttämisen ja tulevaisuuden kannalta.
Koulutukseni mahdollistaa minun opettaa meänkieltä, suomea, pohjoissaamea sekä ruotsia.
Opetukseni on laadukasta, jossa keskiössä on monipuolisuus ja oppilaan motivointi. Lähtökohtiani ovat myös opetuksen visuaalisuus, oppilaan kannustaminen erityisesti puhumiseen ja edistyneemmällä tasolla kieliopin syvällinen tunteminen.
Ajattelen, että lapsella on oikeus nähdä oma kielensä houkuttelevien kirjojen sivuilla. Kovakantisen, värikkään kirjan lukeminen omalla äidinkielellä vahvistaa kielen arvostusta ja identiteettiä.
Haluan omalla toiminnallani elvyttää pohjoisia pieniä vähemmistökieliä ja tuoda perheiden, varhaiskasvatuksen ja koulujen saataville laadukasta lastenkirjallisuutta kielillä, jotka usein jäävät suurten kustantamoiden katalogien ulkopuolelle. Nämäkin kielet ansaitsevat tulla nähdyksi, kuulluksi ja siirtyä eteenpäin uusille sukupolville.
Vuonna 2025 julkaisin Mauri Kunnaksen Hullunkurisen kuvasanakirjan meänkielellä, pohjoissaameksi ja kveeniksi.
Laajin kääntämäni kirjasarja on vuodesta 2015 alkaen kääntämäni meänkielinen Plyppi, joka perustuu ruotsalaisen Inga Borgin luomaan Plupp-hahmoon. Lapin luonnossa seikkailevasta sinitukkaisesta peikosta kertovaan sarjaan kuuluu tällä hetkellä 12 meänkielistä (Plyppi) ja 2 suomenkielistä (Pörri-peikko) nimekettä.
Nyt työpöydälläni on uusi iltasatukirja, jonka julkaisu meänkielellä ja pohjoissaameksi on jo varmistunut.
Jo julkaistuja kirjoja voi tilata suoraan minulta tai verkkokirjakaupoista. Syksyllä julkaisen näillä sivuilla oman verkkokaupan.
Meänkielisten nimekkeiden tiimoilta olen toteuttanut useampia kielenelvytys- ja lukemisenedistämishankkeita Suomen- ja Ruotsinpuoleisessa Tornionlaaksossa vuosina 2019–2024.
Monipuolinen työkokemus, korkea koulutus, alueen tunteminen sekä laajat verkostot ovat johdattaneet polkuni työntekijästä yrittäjäksi. Yrittäjyys mahdollistaa minun käyttää aikani vähemmistökielten elvyttämisen projekteihin sekä kääntämiseen ja opettamiseen. Koen osaamiseni pääsevän näin parhaiten oikeuksiinsa.
Laajojen kokonaisuuksien hahmotus, kielivähemmistöjen historian ja nyky-yhteiskunnan tuntemus ja teoriapohja kietovat osaamiseni ainutlaatuiseksi kokonaisuudeksi, jota sovellan erityisesti vähemmistökielten elvyttämistyössä.
Työskentelyäni ohjaavat ilo, luottamus, kunnioitus sekä vahva yhteys pohjoisiin juuriin, perinteisiin, kieliin ja murteisiin.
Minä mediassa
Thank you for being here.
I wish you a cool day!