Barnens egen naturbok utkom den 30 maj 2025!
De kallas basthorn. Huden ger näring åt hornen och lossnar sedan när hornen är färdiga. Hornens spetsar kallas taggar. En älg som har åtta taggar på båda hornen kallas en sextontaggare.
Boken är en meänkielisk översättning av Plupp-trollets nya naturbok (Plupps naturbok). Boken bygger på Inga Borgs stämningsfulla illustrationer av Lapplands natur, dess djur och det blåhåriga trollets äventyr.
Det svenska Plupp-trollet firar sitt 70-årsjubileum år 2025. Till jubileets ära har man skapat en naturbok för barn som bygger på Borgs illustrationer. Boken innehåller roliga fakta om djur och växter samt idéer för att utforska närnaturen och leka ute i naturen. Faktatexterna och aktiviteterna, som kompletterar de välbekanta bilderna och textutdragen ur de ursprungliga Plupp-böckerna, har skrivits av Elisabet Brömer och Ninni Reinebo Engström.
Boken har översatts till meänkieli av mig, Jonna Palovaara. Den meänkieli jag använder är jokilaakso-varieteten, som är en av meänkielis tre huvudvarieteter. De andra är Gällivarevarieteten samt lannankieli, det vill säga varieteten i området Kurravaara–Jukkasjärvi–Vittangi.
Översättning av terminologi
Boken innehåller mycket specialterminologi med anknytning till biologi. Därför fick jag ibland agera ”detektiv”. Jag tycker att jag har goda förutsättningar för detta, eftersom jag under min studietid vid universitetet, utöver översättningsvetenskap och språkvetenskap, också läste kurser i biologi av eget intresse. Nu fick jag nytta av mina kunskaper i översättningsarbetet!
Å ena sidan sökte jag efter egna ord som används i meänkieli, å andra sidan tog jag mig friheten att också hitta på några själv. Ett exempel på ett sådant ord är sparvuggla, ’varpuspöllö’. Ingen kände till något meänkieliskt namn för den. För sparv, däremot, fanns det flera motsvarigheter på meänkieli: ryyppönen, ryykkö, röllö, paskaröllö, mökkönen och så vidare. På samma sätt har uggla kallats både pöllö och pökkö.
Jag vred och vände på flera alternativ i mitt huvud: ryyppöspöllö, ryykköpöllö och röllöpökkö. Här kan nämnas att kattuggla, ’lehtopöllö’, kallas både kissapöllö och kissapökkö. Av dessa två valde jag att använda det meänkieliskt särpräglade ordet kissapökkö, men jag presenterar egentligen båda som synonymer till varandra.
I fallet med sparvugglan tyckte jag att ryyppöspöllö anspelade för mycket på ”ryyppö”, det vill säga finskans ryyppy och svenskans sup. Röllöpökkö var i sin tur så lustigt och speciellt att det kanske inte skulle kännas igen som en fågel. Därför landade jag i ryykköpöllö, och jag är ganska nöjd med det. Efterledet -pöllö visar läsaren att det är fråga om en fågel, medan förledet ryykkö är ett vanligt meänkieliskt namn på sparv.
Här har jag inte konsekvent använt benämningarna pöllö och pökkö — som i kissapökkö — eftersom meänkieli i sig inte heller är särskilt konsekvent, utan variationen är stor. I boken använder jag till exempel också namnet tunturipöllö, ’fjälluggla’, eftersom det är etablerat i bruk. På samma sätt är kissapökkö (kattuggla) ganska etablerat, och dessutom ett gammalt fint ord. Det är just sådana här äldre benämningar som jag vill väcka till liv och lyfta fram. Men du, när du läser behöver du inte gissa vad orden betyder, för jag har gjort en ordlista på meänkieli, svenska och finska som bilaga till boken!
Jag vill väcka just sådana här äldre benämningar till liv och lyfta fram dem. Men du, när du läser behöver du inte gissa vad orden betyder, för jag har gjort en ordlista på meänkieli, svenska och finska som bilaga till boken!
Som källmaterial använde jag många olika material: Meän akateemis ordbok (Isof, Alapää, Wande m.fl.), Meänkielen Iso Sanakirja (Meänmaan kieliraati: Pohjanen m.fl.), Meän kielen sanakirja (Kaamos, Kenttä, Wande m.fl.) och Meän sana-ordboken (Meänsuomen föreeninki, Winsa m.fl.). Jag frågade också min konsultationshjälp Irene Muskonen i Svanstein om ord och åsikter – ett varmt tack även till henne!
Bokens åldersrekommendation är 4–10 år.

Visste du att det redan har getts ut 10 böcker på meänkieli om Plyps äventyr? De kan beställas från nätbokhandlar. Hela bokutbudet hittar du på Plyps egen webbplats!
Läs mer om mig här!
Beställningar
Privatpersoner: till exempel via länkarna nedan.
Större beställningar: direkt via mig eller via Kustantajaväylä (Storia) eller Kirjastopalvelu.
Om författaren
Hej! Jag heter Jonna Palovaara och är utvecklaren bakom Pyhän pirtin lukulahja. Läs också på min webbplats om vad annat jag sysslar med i Tornedalen. Kontakta mig gärna – det vore trevligt att lära känna dig!
